| ||
:: Цифровые видеокамеры :: Уроки видеосъемки :: Видеокамера + компьютер :: 30 За кадром Да. Точно то, что мы делаем в кино, сопоставляя по возможности однозначные, нейтральные в смысловом отношении, изобразительные кадрики в осмысленные контексты и ряды. Неизбежный способ и прием в любом кинематографическом изложении. И в конденсированном и очищенном виде - отправная точка для "интеллектуального кино", кино, ищущего наибольшей лаконики зрительного изложения отвлеченных понятий. Пионером на этих путях приветствуем метод покойного (давно покойного) Цзан Се. * * * Раз уж о лаконике. Лаконика дает нам переход к другому. Япония обладает самым лаконичным видом поэзии: "хай-кай" (возникшее в начале XII века) и "танка" 1.Они - почти перенесенная в фразеологию иероглифика. И даже половина их достоинства расценивается каллиграфичностью их начертания. Метод же их решения вполне аналогичен. Этот метод, который в иероглифике является средством лаконического запечатлевания отвлеченного понятия, перенесенный в словесное изложение, родит такую же лаконику заостренной образности. Метод, свернутый в суровое сочетание знаков, высекает в их столкновении сухую определенность понятия. Тот же метод, развернутый в богатство уже словесных сочетаний, разворачивается в пышность образного эффекта. Формула - понятие, упышняясь, разворачиваясь на материале, превращается в образ - форму. Совершенно так же, как примитивная форма мышления - образное мышление, сворачиваясь с определенной стадии, переходит в мышление понятиями. Но переходим к примерам: "Хай - к а й " - это насыщенное импрессионистическое кроки: "В печи две блестящие точки: кошка сидит". (Ге-Дай). Или "Старинный монастырь. Холодная луна. Волк лает." (Хикко). Или: "В поле тихо. Бабочка летает. Бабочка уснула" (Го-Син). "Танка" несколько длиннее (на две строчки): Тихо идущий Горный фазан; хвост его Тянется сзади. Ах, ночь бесконечную 31 Один проведу ля я. (Хитомаро. Перевод О. Плетнера) По нашему - это монтажные фразы, монтажные листы. Простое сопоставление двух-трех деталей материального ряда дает совершенно законченное представление другого порядка - психологического. И если здесь расплываются остро отточенные края интеллектуальной формулировки понятия сопоставления иероглифов, то оно несоизмеримо расцветет в своей эмоциональности. Японское письмо - не знаешь, то ли оно буквенное начертание, то ли оно самостоятельное произведение графики... Рожденный на двуедином скрещении изобразительного по приему и обозначительного по назначению, метод иероглифа продолжил свою традицию не только в литературу, как мы указали, и в "танке" (не исторически последовательно, а принципиально-последовательно для создавших этот метод мозгов). Абсолютно тот же метод работает и в наиболее совершенных образцах японского изобразительного искусства. Сяраку2. Он автор лучших эстампов XVIII в[ека], особенно бессмертной галереи актерских портретов. Японский Домье. Тот Домье, которого Бальзак - сам Бонапарт литературы - в свою очередь называл "Микеланджело карикатуры". И при всем этом Сяраку у нас почти не знают. Характерные признаки его произведений отмечает Юлиус Курт3. Излагая вопрос влияния скульптуры на Сяраку, он проводит параллель между портретом актера Накаяма Томисабуро4 и древней маской полурелигиозного театра Но5 - маской Розо (старого бонзы, рис. 2): "...то же выражение в маске, тоже созданной во дни Сяраку, как и в портрете
Томисабуро. Членение лица и распределение масс очень схожи между собой, хотя
маска изображает старца, а гравюра - молодую женщину (Томисабуро в роли
женщины). Бросающееся в глаза сходство, а между тем между обоими нет ничего
общего. Но как раз здесь мы обнаруживаем характернейшую для Сяраку черту: в то
время как маска высечена из дерева в почти правильных анатомических пропорциях,
- пропорции в лице на эстампе - просто невозможны. Расстояние между глазами
© VIDEOKAM |